We had to have our cat put to sleep.
对话
Cindy: What's the matter, you look as if you've been crying?
Betsy: I have, I've just come from the vet's.
Cindy: What happened?
Betsy: We had to have our cat put to sleep. She had a tumor which was incurable.
Cindy: Oh dear! I'm really sorry to hear that. How old was she?
Betsy: She was 15, which is quite old for a cat. But she really was like one of the family. That's why we're all so upset.
辛迪:什么事?你看来像哭了一场。
贝西:不错,我刚刚离开兽医诊所。
辛迪:发生了什么事?
贝西:我们得结束的猫儿性命。她患了肿瘤,无法治疗。
辛迪:啊,真令人难过。她多大了?
贝西:十五岁。对猫来说,这是高龄了。但她就像我们家庭的一员,所以我们都很不开心。
贝西说不得已结束了猫儿性命:We had to have our cat put to sleep。留意不要把put to sleep和put to bed混淆:put to bed是‘使(小孩等)就寝’,例如:At ten, I put the children to bed(我十点钟安顿孩子就寝)。Put to sleep直译是‘使入睡’,通常有两个意思:一是用麻醉药使人或动物失去知觉,一是把动物生命了结,一般会借助药物,例如:(1) The anesthetist gave the patient an injection, which put him to sleep(麻醉师给病人打了一针,使他失去知觉)。(2) The dog was so badly wounded that we decided to put him to sleep(我们见狗儿伤得很重,决定让他安乐死)。另一个‘使动物安乐死去’的说法,是to put (an animal) down,例如:It will be a mercy to have the cat put down by a vet to end its suffering (叫兽医了结这只猫的生命,以免它继续受苦,实在是慈悲的事)。Mercy是‘慈悲’或‘怜悯’,所以‘无痛苦致死’或‘安乐死’叫mercy killing,例如:I told my son, after shooting the horse in the head, that it was a mercy killing(我一枪打在马头上把马儿杀死,告诉儿子说,那是要它死得舒适)。此外,你还可以用to put an animal out of its misery/suffering(使动物在痛苦中得到解脱)来说杀死伤、病的动物,例如:Our dog had rabies, so we took him to the vet to put him out of his misery(我们的狗患了狂犬症,于是我们带它去兽医诊所,让它安乐死)。
英语四级CET-4同义词辨析60 (116) 英语写作中词汇量不足的应急措施 (35) 英语四级听力考试常见“小词” (35) 四级写作辅导 -高分句型 (32) 四六级听力考试必背重要习语 (32) 英语作文的八条写作原则 (25) 2008年12月英语四级听力考试早准备 (24) CET四六级英语写作常用句型 (23) 英语四级CET-4同义词辨析59 (20) 英语四级CET-4同义词辨析51 (19) 四级阅读击破:篇章词汇阅读篇15end (19) 英语四六级听力考试心理分析和建议 (19) |
