用英語優雅地表達憤怒, 是禮儀也是素質~~
2006-6-7 10:48:00

很多人一生氣,所有的英文都忘光了,平常英文就說不出口,更何況是吵架,所以滿腦 子浮現的都是髒話,這是很不好的。有人很絕,英文罵不過人家就用中文,反正對方聽不 聽得懂都無所謂,重要的是讓他知道你很凶,你正在罵他就行了。現在讓我們來看看一些 比較文雅的方式:

Hey! wise up!放聰明點好嗎?
當別人做了蠢事時,你可以說,Dont be stupid!”或“Dont be silly.”但
這是非常不禮貌的說法。客氣一點的說法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的語氣說 Wise up, please.然後故意把please的尾音拉得長長的。也有人會說, Hey! grow up.意思就是你長大一點好不好?例如有人20歲了還不會自己補衣服,你就可以說Hey! grow up.這根wise up是不是也差不多呢?

Put up or shut up.要麽你就去做,不然就給我閉嘴。
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但見怪不怪,很多口語都是 字典上查不到的。這句話也讓人想到一句成語:walk the walk, talk the talk,即說 到做到,有點像是中文裏的言行一致,或是只說:walk the talk也可以。

You eat with that mouth?你是用這張嘴吃飯的嗎?
別人對你說髒話,你就回敬他這句,言下之意是你的嘴那麽髒,你還用它吃飯?還有 一種說法:“You kiss your mother with that mouth?”你用這張髒嘴親你媽媽嗎? 所以下次記得如果有老外對你說髒話,不要再罵回去,保持風度,說一句,You eat with that mouth?”就扯平了。
You are dead meat.你死定了。
也可以說:“You are dead.”你完蛋了。

Dont you dare! How dare you!你好大的膽子啊
這句話可以在兩種場合說,第一種是很嚴肅的場合,如小孩子很調皮,不聽話,父母 就會說,Dont you dare!”意思是你給我當心點,不然等會就要挨打了。另一種場合 是開玩笑,如有人說他要跟某網友約會,你說“Dont you dare?”就有點開玩笑的語 氣,你不怕被恐龍給吃了嗎?

Dont push me around.不要擺佈我。
通常當我講這句話時,我還會想到一個字“bossy”,像是老闆一樣,喜歡指揮別 人。如:“You are so bossy. I dont like that.”這句話也可以單講,Dont
push me.”或“Dont push me any further.”還有一句跟push有關的成語:push
the button,指使,操縱。如:“I know why you are doing this, someone is
pushing your button!”

You want to step outside?

You want to take this outside?想到外面解決嗎?
老外跟我們一樣,二個人一言不合吵起來了,可能就有人要說這句了,指的就是要不 要出去打架啦。我還聽過類似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑 起爭端嗎?或“This means war.”這就意味著跟我宣戰。

You and what army? You and who else?你和哪一路人馬

发表评论:

    大名:
    密码:
    主页:
    标题:
    正在加载中,请稍候...
Powered by Oblog.